Characters remaining: 500/500
Translation

nợ nước

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nợ nước" se traduit littéralement par "dette envers la patrie" ou "dette envers le pays". Il est utilisé pour désigner l'idée d'une obligation ou d'un engagement moral que chaque citoyen a envers sa nation. Cela peut inclure des sacrifices ou des contributions pour le bien-être et le développement du pays.

Utilisation

Dans un contexte simple, "nợ nước" peut être utilisé pour parler de la responsabilité d'un individu envers sa patrie, en particulier en temps de guerre ou de crise. Par exemple, on pourrait dire : "Chúng ta cần trả nợ nước" qui signifie "Nous devons honorer notre dette envers notre pays".

Exemples
  • Phrase simple : "Mỗi người dân đều nợ nước." (Chaque citoyen a une dette envers sa patrie.)
  • Phrase avancée : "Đền nợ nướcnghĩa vụ thiêng liêng của mỗi công dân." (Acquitter sa dette envers sa patrie est un devoir sacré de chaque citoyen.)
Variantes de mots

Il existe des expressions liées à "nợ nước" qui renforcent l'idée de sacrifice pour le pays : - "đền nợ nước" : s'acquitter de sa dette envers le pays. - "trả nợ nước" : rembourser sa dette envers la patrie.

Différentes significations

Bien que "nợ nước" soit principalement utilisé pour parler des obligations envers la patrie, il peut aussi être utilisé dans des contextes plus figurés pour parler d'autres types d'engagements, comme les dettes morales envers des communautés ou des groupes spécifiques.

Synonymes
  • "nghĩa vụ" : devoir
  • "trách nhiệm" : responsabilité
  • "sứ mệnh" : mission
  1. dette envers la patrie (le pays)
    • Đền nợ nước
      s'acquitter de sa dette envers son pays

Comments and discussion on the word "nợ nước"